Топ 10 популярних англійських ідіом

anglijskih-idiom
Якщо ви хочете добре знати англійську, ідіоми та фразеологізми повинні бути присутніми у вашій мові. Це усталені вирази, що несуть певний сенс, які мають відсилання до народної культури і фольклору.

Ми зібрали для вас найпоширеніші і популярні ідіоми, які часто вживаються в англійській мові.

Ідіоми в англійській мові: приклади

Отже, представляємо вашій увазі топ 10 досить часто використовуваних англійських ідіом:

  1. Easier said than done. Ця ідіома перекладається так: легше сказати, ніж зробити. Її доречно вживати в тому випадку, якщо хтось взявся виконати роботу, але не зміг, хоча був впевнений, що йому все під силу. Погодьтеся, адже багато іноді стикаються з завданнями, що здаються легко здійсненими, але по факту лише на словах.
  2. When pigs fly. Всі ми точно знаємо, що свині літати не вміють. Тому дана ідіома добре підходить для випадків, коли ми говоримо про те, що ніколи не трапиться.
  3. Rome was not built in a day. У російській мові є аналог цього фразеологізму, який звучить так: Москва не відразу будувалася. А ось англомовні люди кажуть: Рим був побудований не за один день. Застосовується ідіома, коли ми говоримо про справи, що вимагають досить часу на їх виконання. Наприклад, варто нагадати про те, що Rome was not built in a day, тим, хто хоче ідеально заговорити англійською мало вже на наступний день після початку навчання.
  4. Let the cat out of the bag. Коли розкривається таємниця, яка повинна була залишатися в секреті, натякають про те, щоб випустити кішку з мішка. Ось таке цікаве порівняння!
  5. You can not make an omelet without breaking some eggs. Всім відомо, що приготувати омлет не вийде без того, щоб не розбити яйця. Це стійкий вираз означає, що іноді слід ризикувати чимось для досягнення кращого результату, в даному випадку яйцями. За все є своя плата, і ця ідіома тому підтвердження.
  6. Cost an arm and a leg. Якщо річ має високу ціну, про неї говорять, що вона стоїть руки і ноги. Але в реальному житті, звичайно, не потрібно розплачуватися кінцівками за дорогу покупку, але в переносному сенсі це звучить вражаюче. Варто запам’ятати і використовувати в зручному випадку.
  7. A piece of cake. Ця ідіома означає «справа нехитра», а не «шматочок торта», як ви могли подумати. Так кажуть про легко здійсненні завдання або роботу. Наприклад, якщо ви швидко і без проблем впоралися з домашнім завданням з англійської мови, можна сказати, що сьогодні викладач підніс вам piece of cake.
  8. Burn the midnight oil. Почувши цей вираз, багато хто подумає, що ж це за північне масло, яке потрібно спалювати? Насправді палити нічого не потрібно, мова йде про понаднормову нічну роботу. Наприклад, якщо ви закінчуєте термінові справи або намагаєтеся вкластися в поставлені терміни і при цьому не досипати.
  9. Hit the books. Дуже часто використовувана ідіома в англомовному студентському середовищі, яка означає «вивчати книги», а не бити їх, як можна подумати.
  10. You can not judge a book by its cover. Не судіть книгу по обкладинці, адже всередині може бути захоплюючий зміст. Це стійкий англійський вираз можна застосувати не тільки до книг. Воно попереджає нас про те, щоб ми не оцінювали щось або когось виключно по зовнішності.

Ми сподіваємося, тепер ви розібралися, що таке ідіоми в англійській мові. Приклади, наведені вище, неодмінно стануть в нагоді вам в спілкуванні в англомовному середовищі. А якщо хочете дізнатися більше, приходьте до нас на курси в школу Next Level. Наші двері завжди відкриті для нових студентів!

0 Комментарий
Inline Feedbacks
View all comments